昨年から秘密裡に進行していたプロジェクトが,ついに情報解禁になりました.
Tomo. . . いや,Zektbach氏の新アルバム“The Epic of Zektbach -Ristaccia-”(コナミスタイルより3月21日発売)にて,僕が氏の楽曲をオーケストラアレンジさせていただきました.
お話をいただいたのは昨年の春頃だったのですが,実際にスコアを書き始めたのはチェコ〜韓国の旅から戻った11月のこと.構想をうんうんと練るのは長く,しかしいざ書き始めると早いというのは氏にも僕にも共通した部分でして,12月11日には北京でオーケストラレコーディングにこぎ着けました.人民広播電台(中国中央電視台のラジオ局部門)200m2録音棚という,明らかにソ連援助時代に建てられたスターリン建築の,見事な音響を持つスコアリングステージで,エンジニアの宮進生さんはマルチマイクながらもリアルタイムに2トラックにバウンスしてしまうという昔ながらの職人技を見せてくれたのです.
ちなみにこの宮先生,前回のスレでおいしそうに中国茶を立てているおじさんです.スタジオに茶器まで持ち込んじゃって,酔狂なお方ですが録音の腕は確かです.
今回は女性ソプラノ12人×2の本格生合唱団も参加しているので,旧共産圏の空気感とも相まって(笑)笑ってしまうくらい壮大なサウンドに仕上がっていると思います.
Zektbachのファンの方々はたいへん熱心だと聞いていたので,ここに僕というまったく別の要素を入れてはお叱りを受けてしまうのではないかと戦々恐々作業を進めましたが,けっきょく,単なる編曲(楽器を取り替えただけ)では面白くないので,Zektbachの音楽性を物語ごとに分析し,あくまで僕の音楽的語彙と手法に於いて再構成したものになってしまいました.どうかお赦しいただくと共に寛大なお心で楽しんで下さることを期待します.
思えば川崎クラブチッタでのbeatnation summit打ち上げ席上,「今度ぜひ一緒に何かやりましょう」と言ってくださったのをこんなにも短期間で実行してくれたTいやZektbach氏に感謝いたします.昨年最後を飾る,純粋に音楽の事だけ考え続けた素晴らしい仕事の日々でした.
「Zektbachってなんじゃい?」という方も「わしゃゲーム音楽など興味ない」という方も,悪いこたぁ言いませんからぜひ御一聴ください.単なるゲーム音楽すらも離れて,映画音楽のサントラのように自分なりのストーリーを妄想しながら聴く楽しみ方をオススメします.妄想は世界を救います.
関連リンク:
“The Epic of Zektbach -Ristaccia-”発売情報はこちら
オーケストラアレンジの試聴(50秒ダイジェスト版メドレー)はこちら
ともろぐ 2009-02-07
とりあえずぽちっとしてきました。
コナスタもついでに登録した方が良かったのかしら・・・
ま、手に入れば何でもいっか。
楽しみにしておりますよ~
Posted by: Nakky☆ | Sunday, 08 February 2009 at 15:36
Tomo...いや、Zektbach氏の楽曲は確かにゲーム音楽から(いい意味で)逸脱しておりますよね。
そんな氏のオーケストラアレンジを担当なされる…。
これは凄くならないはずがない!!
Posted by: Y.S.K | Sunday, 08 February 2009 at 18:24
>Nakky☆
豪華版でしょうか? 我が家もイラストのファンなので豪華版がいただければいいのですが,アレンジャーというのはそんなにサンプル盤は貰えないのが通常なのですよ・・・.自前で買うか(笑)
>Y.S.K.
ご期待下さい.
ふつうに音楽CDです.クラシックファンも納得なさることと思います.
Posted by: Osamu | Thursday, 12 February 2009 at 21:52
豪華版予約しましたー
まさかオーケストレーションを氏にアレンジして頂けるとは思っていなかったので感激です!
ZekTOMOSUKEさんの描く世界感も大好きなので楽しみにしてます!
Posted by: take | Saturday, 14 February 2009 at 00:00
>take
ありがとうございます.
今回はオリジナルのゲームについてはまったく考えずに,Zektbachの世界観だけを読み極めて,あたかも小説にサウンドトラックを付けるような作業でした.
楽しんでいただけると幸いです.
Posted by: Osamu | Saturday, 14 February 2009 at 05:06
よく Osamu Kubotaさん Blog 立ち寄って見る韓国人です.
今度 The Epic of Zektbach -Ristaccia-のアレンジ音楽
多くの関心と期待を持っています.
韓国ではアルバムを買うことが難しくて日本に行って見るつもりです.
立派な歌をいつも作ってくださって本当にありがとうございます.
P.S 日本語が下手で翻訳機を利用して申し訳ありません
Posted by: Dr | Wednesday, 04 March 2009 at 02:32
To: Dr
안녕하세요^^
응원 감사드리구요!
한국에서도 합법적으로 앨범을 시판되게 되는 것을 기대하고 있습니다만, 상황은 아직 어려운 것 같네요~. . .
일부러 일본에 오실 것입니까? 여행을 즐겨 주세요~!
한국 팬들에게 여기저기 많이 선전해 주십시오!
앞으로도 한국에서도 열심히 활동하게습니다. 기대해 주시기 바랍니다.
Posted by: Osamu | Wednesday, 18 March 2009 at 18:18